A Directory of Media Localization Contributions

Share:

Advancing audience reception research in AVT & MA

Audience reception research in audiovisual translation (AVT) and media accessibility (MA) has been developing and expanding in recent years due to factors such as a heightened awareness of the need to understand and cater to the needs and preferences of audiences and the growing use of more advanced, diverse and user-centred methods and approaches (Di Giovanni, 2020; Greco, 2018).

While the experimental turn in AVT and MA reception research is still in the early stages (Greco, Jankowska and Szarkowska, 2022), scholars are using increasingly sophisticated experimental methods and are working collaboratively on international studies with larger participant numbers (see the WATCH ME project). Moreover, initiatives such as the UK Subtitling Audiences Network are bringing together researchers and industry collaborators to pool expertise and develop innovative methods for AVT and MA reception research. Researchers are also adopting participatory approaches and are increasingly understanding audiences as active produsers and prosumers (Di Giovanni, 2018a; 2018b).

However, while progress has been made in recent years, many gaps, challenges and deficiencies remain to be tackled, such as the imperative for a wider adoption of user-centred, participatory approaches, the need for greater methodological rigour in experimental research, and the importance of conducting reception research with diverse audiences.

Taking the above as a starting point, in this talk I critically examine the recent and current landscape of audience reception research in AVT and MA. I conclude by identifying key directions and challenges for the future advancement of reception research in AVT and MA beyond the state of the art.

Access ServicesAVT ResearchReception StudiesSubtitling

Media for All 11 Keynote_SBlack

Download
no
Name: Sharon
Black
Job Title: Lecturer in Interpreting and Translation
SharonBlack_photo_685300a57bb61
Author Bionote:
Dr. Sharon Black is President of the European Association for Studies in Screen Translation (ESIST). She has authored or co-authored journal articles, conference papers and contributions to specialist publications on audiovisual translation and media accessibility, in particular on using eye tracking to study the reception and cognitive processing of subtitled videos, including with children as viewers, and on digital media and arts accessibility tools, services and training. Sharon is currently leading a British Academy / Leverhulme funded project investigating how deaf and hard of hearing children use subtitles to access videos (2023-2026). Sharon has also participated in WATCH ME, an international project funded by the National Science Centre, Poland (2021-2025) studying the reception of subtitles using eye tracking. Moreover, she was Co-Investigator on Erasmus+ funded projects Digital Accessibility for You (2019-2021), which aimed to empower young people with communication difficulties to use digital media for democratic participation in the debate on accessibility across disability, geography and language, and Accessible Culture and Training (2015-2018), which aimed to enhance arts accessibility through defining the profile of the arts accessibility manager, creating an online MOOC on arts accessibility, and fostering local and international connections.
References:
This publication is permitted for download.

BOOK A MEETING

Please select your subject of interest:

ooona integrated
subtitling software
ooona testing
ooona training
education