A Directory of Media Localization Contributions

Share:

Certificación AVTpro: Un Marco Normativo para Subtituladores

En las últimas décadas, un número sustancial de publicaciones ha abordado aspectos tan relevantes como las competencias específicas, conocimientos y habilidades requeridos para el ejercicio profesional y competente de la traducción. Sin embargo, a pesar de que el conocimiento de los profesionales de cualquier campo está intrínsecamente ligado a la excelencia de cualquier profesión, incluido en este ámbito el subtitulado, la investigación en torno a la formación en traducción audiovisual (TAV) sigue siendo limitada. Aunque se han identificado propuestas formativas y de evaluación dirigidas a profesionales de la traducción, estas se han centrado en la traducción exclusivamente escrita, quedando la traducción audiovisual huérfana de un marco normativo que pueda regular las capacidades lingüísticas, culturales y técnicas que un subtitulador profesional debería poseer.
Esta presentación tiene como objetivo proponer un conjunto de habilidades y competencias destinadas a regular la práctica profesional del subtitulado y que abarcan tanto el conocimiento lingüístico y cultural de los idiomas fuente y objetivo así como el conocimiento técnico y las dimensiones más prácticas inherentes a la profesión de subtitulador. Para lograr este propósito, se presenta un conjunto específico de competencias desarrolladas e implementadas en el marco de la certificación AVTpro. Esta certificación se basa en una serie de tareas y exámenes diseñados para evaluar la competencia y excelencia de los profesionales que trabajan en la industria de la localización. Esta propuesta pretende ser una contribución en el campo del subtitulado y busca crear un marco común para el desarrollo y la competencia en esta área de conocimiento.

AVT ResearchCertificationSubtitling

Certificación AVTpro: Un Marco Normativo para Subtituladores

Download
yes
Name: Noelia
Marques-Cobeta
Job Title: Lecturer
Fotografia-congresos
Author Bionote:
Dr. Noelia Marques-Cobeta holds a Bachelor’s degree in Translation and Interpreting from the University of Valladolid, a MA in Medical translation from the University of Jaume I and a Ph.D. in Translation Studies from the University of Zaragoza. She is a Lecturer in the English and German Department, Faculty of Medicine, University of Zaragoza, where she teaches English in the Medicine degree. Marques-Cobeta has also been awarded with a grant from the European Union called NextGenerationEU to develop a research on audiovisual translation. She also taught specialised translation and English at University San Jorge and University of Zaragoza on undergraduate and MA levels. Her research interests include audiovisual translation, and the use of subtitling to improve the English language competences. He has published papers and book chapters on these topics. Since January 2022, she is an Honorary Research Associate at UCL for a three-year tenure.
References:
This publication is permitted for download.

BOOK A MEETING

Please select your subject of interest:

ooona integrated
subtitling software
ooona testing
ooona training
education

t

t

Fill in your details below