Ooona Courses Master Subtitling Guidelines
EDUCoursesAVT MasterclassMaster Subtitling Guidelines
EDUCoursesAVT MasterclassMaster Subtitling Guidelines

Master Subtitling Guidelines

Learn subtitling guidelines with a unique 5-day training program

$135.00

45

No. Lessons

7-8 hours

Duration

21

No. Video Tutorials

Experienced

Course Level

Self-evaluated

Course Type

5

No. Tasks

English

Language

FEATURES STANDARD PLUS
Master different subtitling guidelines and feel more confident about your subtitles
Avoid most frequent subtitling errors so that you can keep getting more and better tasks
Catch and eliminate many simple formatting errors so that your QC scores can be impeccable
Understand the professional subtitling lingo and correctly use it in your daily work as a media localization expert
Understand the 12 frames rule to be able to time subtitles correctly around shot changes

What's in it for me

Video lessons and tutorials

Learn from our engaging video tutorials full of practical examples

Premium learning experience

Gain access to our full suite of training materials created by experienced audiovisual translation trainers

Interactive quizzes

With our innovative quizzes you will not only check your knowledge but also learn even more

Interviews with experts

The course features exclusive interviews with localization experts who share their take on subtitling guidelines

Social media learning community

Gain unlimited access to our private Facebook group to engage in discussions with your fellow students

Certification

Prove your knowledge by completing the certification test. If successful, you will receive a public certificate with a personal ID number that companies can verify through our website

COURSE OVERVIEW

This training program will allow you to master general and timing subtitling guidelines over the course of five days with one-two hours per day. The course will guide you step by step through the most important subtitling rules and will test your understanding through a series of interactive tutorials.

After completing the course, you will remember crucial rules and exceptions and this way save loads of time by not having to look for a needle in a haystack or ask around in subtitling forums. As a bonus, the course includes a series of interviews with subtitling experts and a QC checklist that will help you avoid the most frequent subtitling errors

Course credentials

Once you complete the course,
you’ll receive a Certificate of Completion

TARGET AUDIENCE

%benefit-title%

Subtitlers who want to work on streaming platforms’ content and want to become more confident by learning the ins and outs of various company guidelines

%benefit-title%

Translators who want to pass a subtitling test and land subtitling jobs, and who have already learnt the basics of subtitling with other courses and need a more advanced training

%benefit-title%

Organizations that need to provide training on subtitling guidelines to their teams

syllabus

Welcome to the course
How to use this courseYou

Day 1 begins
Overview of subtitling guidelines
Understanding terminology used by streaming platforms
General Subtitling Guidelines
How to Use Interactive Tutorials
Interactive tutorial — General Subtitling Guidelines

Welcome to Day 2
Timing guidelines — take one
Interactive tutorial — Timing Guidelines — take one

High time for Day 3
Half a second rule ("12 frames rule")
Timing Guidelines — take two
Interactive tutorial — Timing Guidelines — take two
To cross shot changes or not? Our two cents on the topic

Day 4 is sponsored by forced narratives
Forced narratives explained: 5 uses of FNs
When not to use forced narratives?
Formatting forced narratives
Forced narratives in practice (case study)
FAQ on forced narratives
Guidelines on forced narratives
Interactive tutorial — Forced narratives

In day 5 we get critical
Critical look at Netflix guidelines
Is subtitle reading speed going up? (INTERVIEW)
How fast is too fast? Reading speed revisited (INTERVIEW)
What Max Deryagin thinks about Netflix guidelines? (INTERVIEW)
Professor Szarkowska's take on Netflix guidelines (INTERVIEW)

How to use our QC checklist
Subtitling QC checklist

Does scientific research support or contradict subtitling guidelines?
Does the language of the audio matter? (INTERVIEW)
Are subtitle lines getting too long? (INTERVIEW)
Minimum subtitle duration: how short is too short? (INTERVIEW)
Is Netflix right about reading speed? (INTERVIEW)
What are actual reading speeds on Netflix? (INTERVIEW)
Shot changes: why should we care? (INTERVIEW)
Better viewing experience? Tips from Professor Agnieszka Szarkowska (INTERVIEW)

Ready to get certified?
FAQ on certification
Certification Test
Sharing the certificate

EXTRA RESOURCES: Language-specific conventions
Closing remarks

TESTIMONIALS

t

t

Fill in your details below