Ooona Courses OOONA Toolkit Basic Training
EDUCoursesOOONAOOONA Toolkit Basic Training
EDUCoursesOOONAOOONA Toolkit Basic Training
England flag

OOONA Toolkit Basic Training

Learn the basic functionality of the Create and Translate Tools

FREE

13

No. Lessons

Self-paced

Duration

11

No. Video Tutorials

Beginner

Course Level

Self-evaluated

Course Type

5

No. Tasks

English

Language

FEATURES STANDARD PLUS
Get an overview of the industry leading OOONA subtitling software
Understand timed text structure, tool settings and supported video formats
Master the toolbar, hotkeys, import/export functionality and learn how to create backups of your work
Reinforce learning with interactive quizzes and hands-on exercises
Practice creating and editing subtitles, performing QC checks and making timing changes
Certificate of completion

What's in it for me

Video tutorials

High-quality video tutorials guide you through your learning process one step at a time

Hands-on practical exercises

Practice what you’ve learned with simulated subtitling tasks and get ready to start working on your own subtitling projects

Access to professional subtitling software

Learn how to use the industry leading OOONA Create and Translate Tools

COURSE OVERVIEW

This hands-on online course is designed for beginners and aspiring audiovisual translators looking to develop essential subtitling skills using OOONA Tools. Whether you’re new to subtitling or have some experience but no formal training, this course provides step-by-step guidance to help you navigate the software and create high-quality subtitles quickly and efficiently.

The course provides an overview of the OOONA Toolkit, timed-text structure and file settings, toolbar functionality and hotkeys, supported video formats, file imports/exports and backups. You will learn how to create, translate and edit subtitles, make timecode changes and range actions, use tags, quality check your file and make fixes.

By the end of the course, you will have a strong foundation in working with the OOONA Create and Translate Tools so you can confidently start working on subtitling projects.

Course credentials

Students who complete the OOONA Toolkit Basic Training course will receive a certificate.

TARGET AUDIENCE

%benefit-title%

Recent translation course graduates or students looking to gain practical experience with industry-standard tools

%benefit-title%

Translators or interpreters looking to expand their skill set with subtitling training

%benefit-title%

AVT professionals looking to enhance their expertise by mastering the OOONA Toolkit

%benefit-title%

Individuals interested in learning how to create high-quality subtitles for their videos

syllabus

  • Welcome and Introduction
  • Create & Translate Tool Features
  • Lesson 1: Timed Text Project - Structure and Settings
    • Getting Started
    • Workspace Essentials and Layout
    • Main Toolbar
    • Project Settings
      • General
      • Display
      • Screen
      • Video
      • Reading Speed
      • Cues
      • Validation
    • Saving and Exporting Project Settings
    • User Configuration
      • General
      • Timing
      • Dialogue Dash
  • Lesson 2: Video Sources; Supported Video Formats
    • Video Sources and Supported Video Formats
    • Opening a Video File
    • Frame Rate
    • Shot Change and Waveform Generation
    • Analyzing with OOONA Agent
    • Renaming the Project
  • Lesson 3: Toolbar & Hotkeys
    • Using Hotkeys
    • Create Hotkeys
    • Resolving Hotkey Conflicts
    • Hotkey Video
  • TASK A - Quiz

  • Lesson 4: Import / Export files
    • Importing and Appending Subtitle Files
    • Importing Raw Script
    • Exporting Files
    • .Json Files
  • Lesson 5: Backups
    • Backups Explained
    • Video
  • TASK B - Toolkit Exercise
    • TASK B - KEY (expected outcome)
  • Lesson 6: Creating/Editing Subtitles, Review vs. Work Mode
    • Creating Subtitles
    • Hold and Release
    • Editing Subtitles
    • Splitting/Merging Subtitles
    • Review Mode vs. Work Mode
  • Lesson 7: Validation, Checks vs. Fixes
    • Running Checks
    • Styling
    • Punctuation
    • Positioning
    • Timing
    • Text
    • Technical
    • East Asia
    • Running Fixes
    • Running the Spell Check
  • TASK C - Quiz

  • Lesson 8: Timecode Manipulations
    • Changing Timecodes in a Single Subtitle
    • Changing Timecodes in Multiple Subtitles
    • Recut/Offset
    • Add/Trim Time
    • Frame Rate Conversion
  • Lesson 9: Range Actions
    • Using Range Actions
    • Formatting Multiple Subtitles
  • Lesson 10: Using Tags
    • How to Use Tags in OOONA Toolkit
    • Using Tags
  • TASK D - Toolkit Exercise
    • TASK D - KEY (expected outcome)
  • Lesson 11: Template Translation Project - Structure and Settings
    • Translate PRO Explained
    • Project Settings
  • Lesson 12: Importing a Target File

  • Lesson 13: Translate Menu

  • TASK E - Toolkit Exercise

TESTIMONIALS

BOOK A MEETING

Please select your subject of interest:

ooona integrated
subtitling software
ooona testing
ooona training
education