$200.00
No. Lessons
Duration
No. Video Tutorials
Course Level
Course Type
No. Tasks
Language
FEATURES | STANDARD | PLUS |
Master the rules of handling subtitling projects and feel more confident about your Project Management skills | ||
Gain experience of common Project Management workflows | ||
Get to know real-world scenarios and how to manage them | ||
Understand how to manage and mitigate risk in your subtitling projects | ||
Learn how to avoid the most frequent Project Management errors and be more efficient in your work |
Gain access to our full suite of training materials created by experienced audiovisual translation trainers
Learn from our engaging video tutorials full of practical examples
With our innovative quizzes you will not only check your knowledge but also learn even more
Download our handouts for future use in your projects
The course features interviews with experts who share their take on Project Management in subtitling
After completing the course and receiving a passing grade, you will get a Certificate of Completion
Learn the ins and outs of handling subtitling projects into one or multiple target languages.
Achieve your goals with us in 3 steps!
Step 1: Essentials
You will learn how to walk in the shoes of the client, understand project scope and ways of effective communication. This will help you master the fundamentals of subtitling and level up your skills!
Step 2: Workflow
You will understand the subtitling workflow from start to finish, explore the intricacies of project planning, execution, monitoring, and wrapping up, and – last but not least – learn how to streamline tasks, collaborate seamlessly, and deliver results.
Step 3: Risk management
You will learn how to navigate through project risks and make sure you get to the finish line safely. On top of that, you will discover how to turn challenges into triumphs, make informed decisions, and safeguard your projects.
Once you complete the course,
you’ll receive a Certificate of Completion
Professionals who want to learn the ins and outs of handling subtitling projects into one or multiple target languages
Individuals who want to dive deeper into the nuts and bolts of Project Management in subtitling
Subtitlers who would like to move into Project Management
Project Managers who want to become more confident in handling subtitling projects
Subtitling experts looking to expand their skills in managing multilingual projects
Everyone who wants to learn about managing risk and strategies for when things go wrong in Project Management
1.1 Welcome
2.1 What should you know before becoming a subtitling PM?
2.2 Walking in the shoes of the client
2.3 How to deal with time zone differences?
2.4 Time zones - cheat sheet
2.5 Communication for PMs
2.6 What does a PM need to know about subtitling?
2.7 Essentials - test yourself!
2.8 Subtitling knowledge: Basic concepts explained
2.9 Subtitling knowledge: Abbreviations cheat sheet
2.10 Subtitling knowledge - test yourself!
3.1 Overview of the process
3.2 Enquiry
3.3 Quote
3.4 Pre-production
3.5 Production
3.6 QC
3.7 Delivery
3.8 Invoicing
3.9 Archiving
3.10 Post-mortem
3.11 Workflow - test yourself!
3.12 BONUS: Software
4.1 What can go wrong?
4.2 Case studies - test yourself!
4.3 What to do when things go wrong
4.4 Risk management - test yourself!
5.1 Hear from the experts
5.2 5 key tips for subtitling PM's
6.1 Congrats!
6.2 More resources for you
6.3 What's next
I did the GoSub Pro, the course is well structured, the tutors are well prepared and attentive.
It’s impossible not to love the course. I’ve been learning so much with them!
Brazil
GoSub is an amazing program that I would recommend to anyone who wants to learn subtitling as a vocational skill, as it thoroughly details every aspect of the profession. Kelly has been a very attentive instructor, always willing to guide through whatever snags and technical difficulties I had had along the way. The quality of the education I have received from the course has surpassed my expectations.
USA
I finished the Gosub Pro course 6 months ago, and Kelly has been an excellent tutor of the highest quality. She always helped me to solve my doubts and was always available to call me on Skype if the doubts were not resolved. The GoSub Pro course is a modern course, complete, that meets the quality standards that subtitles should have and thus be able to work with the best entertainment platforms. Finally, the most important thing was the professionalism with which my tutor worked, I am very happy with the results of having taken the GoSub Pro subtitling course.
Peru
I completed the Gosub Pro course in March 2017 and never regretted it. The course was very well structured and easy to follow. Throughout the course I was supported all the way by Kelly.
I wholeheartedly recommend this course to anyone. Well worth the money!!
United States
South Africa
I did the GoSub CC/SDH course. It was well structured, user-friendly and equips you with all the knowledge about subtitling and captioning.
The course has a task after each topic which was very helpful in acquiring practical knowledge. My tutor was friendly and provided excellent feedback for the tasks which helped me improve my learning.
I’m so glad I did this course with GoSub. It was a great experience.
Sri Lanka
I can’t recommend GoSub enough. Taking the GoSub Pro course has been one of the best decisions I’ve ever taken. The course and the training jobs are fantastic and Kelly is an incredible tutor, she supports you every step of the way and beyond, always going the extra mile. Many thanks for accompanying me in this great journey, Kelly. Happy subtitling :)!
Spain
Peru
We offer an end-to-end, secure, tested, scalable, online solution for the design and execution of any media localization project and for any team size.
t
t