Testimonials
Visual Data is a heavy user of the integrated OOONA toolset and management system. There are two key things that put OOONA at the top of our wish list. Firstly, they provide a secure cloud based toolset that was versatile enough to handle our localization processes and management in the cloud. And just as importantly, we wanted to find a partner who would work with us as we continue to evolve our business. What we like about OOONA is the flexibility and support we get. Nothing is too much. We like that. The support and development team are fantastic.

Simon Constable
SVP Language Services - Visual Data Media Services (CA, USA)
As a leader working in the dynamic environment of global localization and distribution, I’m pleased to see that an increasing number of my business partners are using OOONA. It not only gives me confidence that files will be delivered on time, but also that they meet specifications and are free of technical errors.
This is particularly important in the streaming era, where premieres are scheduled dynamically and it is essential to deliver localization to audiences worldwide simultaneously, ensuring equal access.
Great job, OOONA Team!
Agnieszka Walczak
Senior Manager, Global Content Localization Paramount
OOONA offers us the ability to merge multiple disciplines into one, usable platform. These include: Subtitling, Closed Captioning, Translation, Adaptation, QC, Project Management, Vendor Management and Security of Client Content.
From an Operations point of view, OOONA has become an invaluable partner in our everyday workflow systems over the past three years. We salute the OOONA team in fulfilling a need of localization companies worldwide.
Eutdel Garcia
VP Engineering
The Kitchen
I often refer to OOONA as my ~favorite~ vendor, and do so for a reason. They don’t just offer localization tooling. Their customer support is unmatched. I’ve worked with them at three companies now, and each time they become an extension of my team. When we run into rejections, issues, questions, new formats, etc, they are our go-tos. I have their emails memorized, and their phone numbers in my favorites list. They are my partner, not my vendor. And they treat all their clients with that respect.
Cassidy Strawn
VP, Global Localization

Arnold Lewis
Founder - Clockwork Captions (India)

Martin Königsmark
EVP Localization & Content Services - JuneFirst AB (Sweden)
OOONA gives us the security features clients demand, and the robust toolkit can handle whatever we throw at it. The support is quick and effective, and we feel like we have a voice when it comes to developing and enhancing features. With OOONA, you don’t feel like a customer; you feel like a partner.

Todd McCullough
VP of Localization -
2G Digital (CA, USA)

Oddur Jonasson
Head of translations -
Stöð 2 (Iceland)

Marcy Gilbert
CEO - IDC Digital (NY, USA)
Lennart Löf
Managing Director - LinQ Media Group (Sweden)

Cécile Pasquet
Founder and Managing Director - Just Right Subs
Subtitling agency (UK)

James Dartnell
Digital Operations Manager - Silver Trak Digital (Australia)
Working with OOONA has been one of the best decisions True Subtitles has ever made. OOONA has been with us every step of the way, providing us with a fast, accessible, and secure way to share information with all stakeholders in the localization process. We were one of OOONA’s first customers in South America, and for over 10 years they have been there for us every step of the way, supporting our growth and new technologies, and allowing us to provide our customers with the best possible services. At this point, OOONA is a strategic partner for our business, a friend who is always there for us.

Analía Pastorino
CEO - True Subtitles LLC
(Argentina)
We’ve been having a lot of trouble with certain vendors burning in the Japanese IMSC correctly. OOONA’s support for Japanese has been a lifesaver. We can compare the file in your Sandflow TTML viewer, which is great since I can make changes on-the-fly to prove something and see the results in real-time. Our Japanese team is able to verify any issues with the burn-in results, but I have to say that the conversion from Lambda CAP to IMSC 1.1 using the API has proved very good, especially when there were questions over whether the IMSC was incorrect or the rendering itself. Using the above method proved the file to be okay each time.

Tim Goulding
Lead Subtitle Engineer for Media & Technology Services at Paramount (London)